forlaget k
forside🔗 utgivelser🔗 kontakt🔗 webshop🔗

Vi søker 2-3 ekstra deltakere til skrivegruppen vår i Bergen. I løpet av våren skal vi møtes tre ganger for å lese hverandres prosjekter. Formålet med skrivegruppen er å i felleskap lese hverandres tekster og gi kritikk underveis i skriveprosessen. Vi ønsker å åpne opp skrivearbeidet, og på den måten gjøre det mindre ensomt.
For å søke sender man et prosjekt eller et utdrag fra et prosjekt (maks 8 sider), som man ønsker å arbeide med i skrivegruppen, i tillegg til det skal man sende en halv side om seg selv og ens tanker om prosjektet man holder på med. Det er en fordel, hvis du tidligere har erfaring med tekstkritikk f.eks. på en kunst- eller skriveskole eller et forlag.
Møtene vil gÃ¥ over to dager pÃ¥ kveldstid i uke 11, 16 og 22, og for Ã¥ delta er det nødvendig at man har mulighet til Ã¥ møtes fysisk de dagene. I uke 15 i april skal vi ha et opplesningsarrangement i Bergen, og alle deltakere i skrivegruppen har mulighet til Ã¥ lese opp fra prosjektene sine for et lite honorar.Â
Søknadsfrist: 15. februar 2023
Send til forlagetk@gmail.com. Vi mottar tekster på norsk, svensk og dansk.
Det er gratis å delta, og skrivegruppen vil bli organisert av to av forlagets redaktører, Laura Winther Schøler og Eivind Aalen Øi.

smørhesten/smörhästen ii antologi
Smørhesten / Smörhästen II er en tvær-skandinavisk antologi, der favner både ny og oversat poesi og prosa. Med bidrag af:
LEVINA STORÃ…KERN (se)
ANNA WITH (no)
JOHAN LINDVALL (se)
CARLA DENGSØ (dk)
MAVIS GALLANT – i oversættelse af Jamie McIntyre, Anne Mette Overgaard og Ethan Ara (ca/dk)

dans i odesa ilya kaminsky (gjendiktet av eivind aalen øi)
For første gang utgis den ukrainsk-amerikanske dikteren Ilya Kaminskys poesi på norsk. Kaminskys debutdiktsamling Dans i Odesa er et verk som tematiserer krig og flukt, familie og barndom, myter og fortellinger.
Dans i Odesa er en personlig og mangfoldig diktsamling om hvordan et sted lever videre i én lenge etter at man har forlatt det. Diktene er fulle av fortellinger og myter: En døv gutt teller duene i naboens bakgård og ringer til nummeret han har talt til. Den russiske dikter Osip Mandelstam er en rosetyv og bliver fengslet av myndighetene for diktene sine. En familie forlater Odesa i en hast og glemmer de engelske ordbøkene sine.
Kaminskys poesi er klar, uten at diktene er enkle. Han vender om og forskyver bildene sine. Hele tiden med stor medmenneskelighet. En poet av den gamle humanistiske skole, som ynder å vise verdens rikdom, men med språklige grep som er både klassiske og hypermoderne.
– Morten Langeland, Klassekampen (3.12.2022)

smørhesten/smörhästen antologi
Smørhesten / Smörhästen er en tvær-skandinavisk antologi, der favner både ny og oversat poesi og prosa. Med bidrag af:
MADS SKRAM LERØ (no)
ANNA RIEDER (dk)
GIORGIO CAPRONI – i oversættelse af Giulia Avella og Endre Bråthen Johansen (it/no)
AXEL ISAGER SØRENSEN (dk)
SOFIE KAY HULGAARD (dk)
DAVID BOHMAN (se)
RAÚL ZURITA – i oversættelse af Sidsel Ana Welden (cl/dk)
SIDSEL ANA WELDEN (dk)
ILYA KAMINSKY – i oversættelse af Eivind Aalen Øi (us/no)
kjøp (dk, no, se)🔗 UDSALG -40% !!